谁不爱看情景喜剧?幽默诙谐的剧情总让我们开怀,朗朗上口的主题歌总让我们情不自禁地跟着哼唱,熟悉的旋律总在心头萦绕:“Here's the story of a lovely lady, ……Just sit right back and you'll hear a tale……Where everybody knows your name.”(美国20世纪70年代情景喜剧《布雷迪家庭》(The Brady Bunch)的主题曲)。不仅如此,有些经典台词也成为了流行的时尚用语(比如“Yadda, yadda, yadda”,该词来自意第绪语,20世纪90年代电视剧《宋飞正传》(Seinfeld)热播后流行起来,意为“等等”,“没完没了”),而剧中人物的喜好也影响了我们的品味(比如Cosmopolitan,一种鸡尾酒,美国电视剧《欲望都市》(Sex and the City)中四个女主角的最爱)。毋庸置疑,情景喜剧是美国电视产业的支柱。但您有没有想过:情景喜剧从何而来?情景喜剧究竟是什么?又是谁开创了情景喜剧?
 Petrified Collection/Getty Images供图 20世纪40年代晚期,电视取代了收音机成为家庭的主要娱乐。
|
1979年,
新浪潮摇滚运动中出现的
巴格斯乐队(the Buggles)发行了他们的第一支单曲《电视杀掉了电台明星》(Video Killed the Radio Star),他们应该唱《电视抢走了电台明星》才更准确,只是这么唱没原来那么惹人注目。不管怎么说,当时人们的确有这种感觉——情景喜剧是从
电台广播中产生和发展起来的。它的前身是电台播出的15分钟的情景喜剧节目。情景喜剧的英文sitcom一词是situational comedy的缩写,最先出现在美国的《综艺》(Variety)杂志上。
听起来耳熟情景喜剧在剧中设计了大量经典台词,许多成为人们日常生活中的口头禅。下面的这些话,您是不是听起来耳熟?
- "Lucy, you've got some 'splaining to do" “露西,你得解释一下。”(瑞奇,《我爱露西》)
- "Gee, Mrs. Cleaver" “哇,克里佛太太!” (艾迪•哈斯尔(Eddie Haskell),《反斗小宝贝》(Leave it to Beaver))
- "You rang?" “你打电话了?”(勒奇(Lurch),《亚当斯一家》(The Addams Family))
- "Nip it! Nip it!" “扼杀,扼杀在萌芽中!”(巴尼•法夫(Barney Fife),《安迪•格里菲斯》(The Andy Griffith Show))
- "Elizabeth, I'm coming!" “伊丽莎白,我来了!”(弗雷德•桑福德(Fred Sanford), 《桑福德和他的儿子》(Sanford and Son))
- "Up your nose with a rubber hose" “碍你什么事儿?”(维尼•巴巴里奥(Vinnie Barbarino),《欢迎归来,科特》(Welcome Back, Kotter))
- "Dyn-o-mite" “好极了!”(J.J.,《好时光》(Good Times))
- "Nanoo-Nanoo" (剧中Ork星人问好的方式)(默克,《默克与明蒂》(Mork and Mindy))
- "Whatchoo talkin' 'bout, Willis?"“这是什么话?”(阿诺德•德拉蒙德(Arnold Drummond),《小淘气》(Diff'rent Strokes))
- "Eat my shorts" and "Don't have a cow, man" “你这傻瓜!”和“别生气吗!”(巴特•辛普森(Bart Simpson),《辛普森一家》(The Simpsons))
- "No soup for you!" “汤没你的份儿!”(纳粹汤(The Soup Nazi),《宋飞正传》(Seinfeld))
- "How you doin'?" “你好啊!”(乔伊•崔比昂尼(Joey Tribbiani),《老友记》(Friends))
- "That's what she said" “她就这么说的。”(迈克尔•司各特(Michael Scott),《办公室的故事》(The Office))
|
第一部情景喜剧讲述的是一位平凡的家庭妇女莫莉•戈德堡(Molly Goldberg)的故事。莫莉一家是外来移民,身体肥胖的莫莉宠爱自己的两个孩子,她和邻里关系非常和睦。本文将带您了解早期的情景喜剧,解析情景喜剧的模式并展望美国电视业的前景。